Jelentkezz be, ha üzenni szeretnél.
MidoriNoMe
Tegnap a bannerek száma 38-ra nőtt. (speciális/ünnepnapok kivételével)
2023-09-25 22:51:39
MidoriNoMe
Jó napot mrsenki, a Végtelen Szabálykönyvben nem véletlenül van leírva, hogy nincs kérdezősködés a kiadások időpontjával kapcsolatban, mivel kellő információt nyújtunk róla, csak körül kéne nézned.
2023-09-18 21:36:25
Atesz
javaslom ezt a posztot
/ normális linkké szerkesztettem (Midori)
2023-09-18 20:04:14
mrsenki
jó napót most a nier automata vall mi a helyzet lesz vagy nem?
2023-09-18 20:01:56
MidoriNoMe
Ma éjfélkor lezárul a Yofukashi no Uta nyereményjáték.
2023-09-17 12:53:00
MidoriNoMe
Figyelj, a részek nem tűnnek el, akármikor megnézheted őket. :D Az indexképet nem volt nehéz kiválasztanom, de majd meglátod, honnan van. :D
2023-08-25 21:37:44
Kiadások állapota
Ganbare Douki-chan
BD-kiadás @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Ijiranaide, Nagatoro-san 2nd Attack
9.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Mahou Shoujo Magical Destroyers
4. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
5.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
NieR:Automata Ver1.1a
7. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
8.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu
BD-kiadás (rendezői változat) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Hyouketsu no Kizuna
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Memory Snow
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Suzume no Tojimari
mozifilm @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Yuushibu
BD-kiadás @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
A kiadás várható időpontja: kb. október vége
Ha részese akarsz lenni a fansub rejtelmeinek, akkor...
CSATLAKOZZ A SÁRKÁNYOKHOZ!
Alapvető követelmények
Minimum 16 betöltött életév (ettől kivételes esetekben eltekinthetünk) és elegendő szabadidő az adott poszthoz.

Ezenkívül a munkakörökre speciális követelmények vonatkoznak, amiket itt alább olvashatsz.
Miként lehetsz fordító?
Egy fordító feladata alapvetően az angol forrásanyag lefordításában merül ki.

Előny, ha rendelkezel közép- vagy felsőfokú angol/japán nyelvtudással, valamint jó fogalmazási készséggel és persze jó helyesírással.
Miként lehetsz lektor?
A lektori munkakör nem egy egyszerű feladat, ezért minimum középfokú angoltudás, jó fogalmazási készség és helyesírás, valamint minimális japán nyelvtudás szükségeltetik hozzá.

Előnnyel jár, ha rendelkezel közép- vagy felsőfokú nyelvtudással angol/japán nyelvből.
Miként lehetsz formázó?
A formázónak értelemszerűen a "pimpelés" a feladata. ^^

Fontos, hogy legyen egy középszintű tapasztalatod az Aegisubbal, tudjál elvégezni komolyabb formázásokat, amihez egyébként némi művészi érzék sem árt.

Érdemes meglesni ezt a magyar oldalt, rengeteg hasznos tanácsot és információt találhatsz a program használatáról.
Jelentkezés
Küldj egy e-mailt a blackryuuteam@gmail.comra!