Jelentkezz be, ha üzenni szeretnél.
MidoriNoMe
Kép
2025-01-31 06:35:18
MidoriNoMe
Szia!
Lesz, igen, a jelenlegi ütemterv az, hogy először befejezzük a Nagatoro 2. évadát, majd a Ganbare, Douki-chant, végül a Zom 100-at, hogy utána fixen a DDLC-vel foglalkozzunk!
2025-01-25 02:53:59
huziton
Sziasztok. Érdeklődnék hogy a doki doki literature club-nak lesz folytatva a magyarítása? Köszönöm :)
2025-01-24 23:19:26
MidoriNoMe
CoD-sama ma már nem ér rá a projektekkel foglalkozni, így ebben az évben nem lesz több kiadás, azonban a héten átnézni a ferdítéseket, szóval az új év első napjaiban lesz mit néznetek!
2024-12-31 15:53:39
MidoriNoMe
Amikor még nem volt minimalista a formázásunk... :'D
2024-12-23 20:31:59
MidoriNoMe
Chainsaw Man mozifilm: Reze történetszál 2. előzetes
2024-12-22 04:28:29
Kiadások állapota
Ganbare Douki-chan
BD-kiadás @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Memory Snow
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
NieR:Automata Ver1.1a
1.-6. rész (angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
7. rész (japán & angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
8.-12. rész (japán & angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Yuushibu
BD-kiadás @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Suzume no Tojimari
mozifilm @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Ijiranaide, Nagatoro-san 2nd Attack
BD-kiadás 1.-8. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
BD-kiadás 9.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu
BD-kiadás (rendezői változat) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Hyouketsu no Kizuna
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Zom 100: Zombie ni Naru made ni Shitai 100 no Koto
4. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
5.-8. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
9.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Sousou no Frieren
5. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Mahou Shoujo Magical Destroyers
BD-kiadás 6.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Shinseiki Evangelion
2. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Ha részese akarsz lenni a fansub rejtelmeinek, akkor...
CSATLAKOZZ A SÁRKÁNYOKHOZ!
Alapvető követelmények
Minimum 16 betöltött életév (ettől kivételes esetekben eltekinthetünk) és elegendő szabadidő az adott poszthoz.

Ezenkívül a munkakörökre speciális követelmények vonatkoznak, amiket itt alább olvashatsz.
Miként lehetsz fordító?
Egy fordító feladata alapvetően az angol forrásanyag lefordításában merül ki.

Előny, ha rendelkezel közép- vagy felsőfokú angol/japán nyelvtudással, valamint jó fogalmazási készséggel és persze jó helyesírással.
Miként lehetsz lektor?
A lektori munkakör nem egy egyszerű feladat, ezért minimum középfokú angoltudás, jó fogalmazási készség és helyesírás, valamint minimális japán nyelvtudás szükségeltetik hozzá.

Előnnyel jár, ha rendelkezel közép- vagy felsőfokú nyelvtudással angol/japán nyelvből.
Miként lehetsz formázó?
A formázónak értelemszerűen a "pimpelés" a feladata. ^^

Fontos, hogy legyen egy középszintű tapasztalatod az Aegisubbal, tudjál elvégezni komolyabb formázásokat, amihez egyébként némi művészi érzék sem árt.

Érdemes meglesni ezt a magyar oldalt, rengeteg hasznos tanácsot és információt találhatsz a program használatáról.
Jelentkezés
Küldj egy e-mailt a blackryuuteam@gmail.comra!