Jelentkezz be, ha üzenni szeretnél.
MidoriNoMe
Kép
2025-01-31 06:35:18
MidoriNoMe
Szia!
Lesz, igen, a jelenlegi ütemterv az, hogy először befejezzük a Nagatoro 2. évadát, majd a Ganbare, Douki-chant, végül a Zom 100-at, hogy utána fixen a DDLC-vel foglalkozzunk!
2025-01-25 02:53:59
huziton
Sziasztok. Érdeklődnék hogy a doki doki literature club-nak lesz folytatva a magyarítása? Köszönöm :)
2025-01-24 23:19:26
MidoriNoMe
CoD-sama ma már nem ér rá a projektekkel foglalkozni, így ebben az évben nem lesz több kiadás, azonban a héten átnézni a ferdítéseket, szóval az új év első napjaiban lesz mit néznetek!
2024-12-31 15:53:39
MidoriNoMe
Amikor még nem volt minimalista a formázásunk... :'D
2024-12-23 20:31:59
MidoriNoMe
Chainsaw Man mozifilm: Reze történetszál 2. előzetes
2024-12-22 04:28:29
Kiadások állapota
Ganbare Douki-chan
BD-kiadás @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Memory Snow
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
NieR:Automata Ver1.1a
1.-6. rész (angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
7. rész (japán & angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
8.-12. rész (japán & angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Yuushibu
BD-kiadás @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Suzume no Tojimari
mozifilm @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Ijiranaide, Nagatoro-san 2nd Attack
BD-kiadás 1.-8. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
BD-kiadás 9.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu
BD-kiadás (rendezői változat) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Hyouketsu no Kizuna
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Zom 100: Zombie ni Naru made ni Shitai 100 no Koto
4. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
5.-8. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
9.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Sousou no Frieren
5. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Mahou Shoujo Magical Destroyers
BD-kiadás 6.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Shinseiki Evangelion
2. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
A csapat
2013-at írtunk. Egy csendes, hűvösebb, októberi alkonyat volt.

Fekete árnyak tűntek fel a felhőkkel tarkított égen.
Szél támadt. Szárnycsapások okozták ezt.
Mennydörgés hallatszott. Üvöltések töltötték be a levegőt.

Az árnyak egyre élesebben rajzolódtak ki. Nem e világi lények voltak.
Bőrüket szénfekete pikkely borította, szemük vörösen izzott.

Sárkányok érkeztek egy messzi világból.

Pofájukat kitátván oly tüzet okádtak, hogy annak fénye
egy pillanatra elhozta a nappalt a lemenő nap órájában.

Ők voltak a fény a sötétségben. Ők voltak a Black Ryuu Team.
Mi vagyunk a Black Ryuu Team. Mi vagyunk a fény a sötétségben.


Ha kapcsolatba akarsz lépni velünk, akkor...
...írj e-mailt a blackryuuteam@gmail.com címre.
...küldj privát üzenetet MidoriNoMe-nak.
KIRI-KUN
A csapat megalakulása előtt egyéni fordítóként munkálkodott.
inaktív csapattag
alapító, fordító
Xnes
Barátomnak hála, ki rávezetett az animézésre, animézéssel töltöttem meg minden szabadidőm, legyen az otthon, suliban a pad alatt a könyv takarásában vagy az osztálytársamnál. Éhségem csillapíthatatlanságát takarja, hogy amint nem találtam egy bizonyos anime feliratát, kipróbáltam magam, mint fordító. Ehhez segítséget nyújtott KIRI-KUN, akivel egy közös csapat alapítását vittem véghez. Így történt hát, hogy megalakult csapatunk.
inaktív csapattag
alapító, fordító
MidoriNoMe
Ő úgy találta meg csapatunkat, hogy a Yuushibu nevű animéhez keresett magyar feliratot, és rátalált a Black Ryuu Team fordítására. Észrevette, hogy egy nagyobb pakkból hiányzik az egyik rész felirata, így kapcsolatot teremtett velük, majd egy kis beszélgetés után arra eszmélt rá, hogy csatlakozott e csapathoz.
aktív csapattag
főnök, fordító, formázó, időzítő, lektor, szóvivő, webmester
CoD-sama
Csatlakozása előtt ő is egyéni fordítóként munkálkodott. Egy nap azonban felkereste Xnes és megkérte, hogy csatlakozzon a csapatba. Kért egy nap haladékot, és másnap kijelentette, hogy ő is belép a BR csapatába.
aktív csapattag
főnök, fordító, felirat égető, karaoke készítő, videó feltöltő
Vergilius
Nagyjából két éve kezdett animéket nézni. Hamar meg is kedvelte ezt a világot, de ugye minden animét más csapat fordít. Sok csapat oldalán megfordult köztük a miénken is. Egyik nap felfigyelt arra, hogy az oldalon tagfelvétel van és úgy gondolta, hogy szerencsét próbál.
aktív csapattag
fordító
Misu
Misu egy átlagos napon unatkozott és átment egy anime függő haverjához, aki épp a BRT oldalát nézegette. A barátja felhívta a figyelmét - "Hallod Misu, jelentkezz már!" - így remény hiányában elküldte a jelentkezést Midorinak. Teljesítette feladatát és átment a megpróbáltatásokon.
inaktív csapattag
lektor
Assa
2015 júniusában csatlakozott, a "monumentális meglepetés projekt" fordítója volt.
inaktív csapattag
fordító
Runa
Runa 17 évesen jött rá, hogy szeret fordítani, amikor bekerült a Transformice nevű játék magyar csapatába. Azóta sok minden mást is kipróbált, jelenleg dalszövegeket fordít. Azért jelentkezett a DDLC fordítására Midorinál, mert lelkes rajongója a bizarr és/vagy vicces visual noveleknek.
inaktív csapattag
fordító