Jelentkezz be, ha üzenni szeretnél.
MidoriNoMe
A Virgin Punk első része, a Clockwork Girl hivatalosan is megtekinthető a YouTube-on "némi" cenzúra társaságában a Blu-ray lemez megjelenéséig (kizárólag japán hanggal), avagy március 25-ig. Amint elérhetővé válik a BD, fordításra is kerül általunk eme nagyjából fél órás epizód.
Kép
2026-03-18 15:55:25
MidoriNoMe
Megérkezett a NEEDY GIRL OVERDOSE fő előzetese!
2026-03-10 10:46:09
MidoriNoMe
Miku-nap alkalmából. <3
Kép

Forrás
2026-03-09 14:14:07
MidoriNoMe
Kép
2026-02-14 16:46:31
MidoriNoMe
Megérkezett a második előzetes a NEEDY GIRL OVERDOSE-hoz!
2026-02-10 13:30:30
MidoriNoMe
Kép
2026-02-07 16:46:44
Kiadások állapota
Chainsaw Man: Reze-történetszál
mozifilm @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Chou Kaguya-hime!
film @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Fujimoto Tatsuki 17-26
1.-3. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
4. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Girls Band Cry
2. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Henjin no Salad Bowl
2. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Ijiranaide, Nagatoro-san 2nd Attack
BD-kiadás 1.-8. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
BD-kiadás 9.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Mahou Shoujo Magical Destroyers
BD-kiadás 6.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
NieR:Automata Ver1.1a
1.-6. rész (angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
7. rész (japán & angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
8.-12. rész (japán & angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu
BD-kiadás (rendezői változat) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Hyouketsu no Kizuna
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Memory Snow
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Shinseiki Evangelion
2. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Sousou no Frieren
5. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Suzume no Tojimari
mozifilm @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Takopii no Genzai
1. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Yofukashi no Uta Season2
1. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Yuushibu
BD-kiadás @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Zom 100: Zombie ni Naru made ni Shitai 100 no Koto
4. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
5.-8. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
9.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Ha részese akarsz lenni a fansub rejtelmeinek, akkor...
CSATLAKOZZ A SÁRKÁNYOKHOZ!
Alapvető követelmények
Minimum 16 betöltött életév (ettől kivételes esetekben eltekinthetünk) és elegendő szabadidő az adott poszthoz.

Ezenkívül a munkakörökre speciális követelmények vonatkoznak, amiket itt alább olvashatsz.
Miként lehetsz fordító?
Egy fordító feladata alapvetően az angol forrásanyag lefordításában merül ki.

Előny, ha rendelkezel közép- vagy felsőfokú angol/japán nyelvtudással, valamint jó fogalmazási készséggel és persze jó helyesírással.
Miként lehetsz lektor?
A lektori munkakör nem egy egyszerű feladat, ezért minimum középfokú angoltudás, jó fogalmazási készség és helyesírás, valamint minimális japán nyelvtudás szükségeltetik hozzá.

Előnnyel jár, ha rendelkezel közép- vagy felsőfokú nyelvtudással angol/japán nyelvből.
Miként lehetsz formázó?
A formázónak értelemszerűen a "pimpelés" a feladata. ^^

Fontos, hogy legyen egy középszintű tapasztalatod az Aegisubbal, tudjál elvégezni komolyabb formázásokat, amihez egyébként némi művészi érzék sem árt.

Érdemes meglesni ezt a magyar oldalt, rengeteg hasznos tanácsot és információt találhatsz a program használatáról.
Jelentkezés
Küldj egy e-mailt a blackryuuteam@gmail.comra!